Книги нальчикских издателей вновь в списке лучших в России

Подведены итоги всероссийского конкурса издательств национальных республик в рамках программы «Лучшие издания, посвящённые культуре и сохранению языков народов России», проведённого Ассоциацией книгоиздателей России. В числе одиннадцати издательств, чьи работы стали победителями, нальчикское издательство Марии и Виктора Котляровых. 
Дипломом отмечен первый том четырёхтомного проекта «Возьмём тебя с собой… По достопримечательным местам Кабардино-Балкарии: история, этнография, орография». Это очередной успех нальчикских издателей, книги которых на протяжении 20 лет ежегодно входят в число лучших в Российской Федерации.
Проект – своего рода итог тридцатилетних поездок литераторов-исследователей Марии и Виктора Котляровых и фотографа Жанны Шогеновой по Кабардино-Балкарии. Занимаясь краеведческими изысканиями, они объездили республику, без преувеличения, вдоль и поперёк, побывали в самых отдалённых уголках, общались с тысячами людей. За прошедшие десятилетия опубликованы многие сотни путевых заметок, очерков, эссе о родной земле, которую  вслед за известными учёными, путешественниками, писателями (Константином Чхеидзе, Исааком Бабелем, Всеволодом Миллером)  авторы позиционируют как «Страну Прометея», «Страну чудес», «Заповедник мировой истории». Увиденное, прочувствованное, отражённое и стало содержанием четырёхтомника «Возьмём тебя с собой…», который вобрал в себя множество рассказов о достопримечательностях родного края, как известных, так и неизвестных читателям, проиллюстрированных сотнями авторских фотографий. 
Организаторы конкурса также особо отметили деятельность М. и В. Котляровых по пропаганде и популяризации языков народов России, что отразилось в издании сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Издатели выпустили книгу «Пащтыхьыкъуэ ЦIыкIу» с параллельными текстами на кабардинском и русском языках и книгу «Ёзден жашчыкъ» с параллельными текстами на балкарском и русском языках. Философская сказка «Маленький принц» увидела свет в апреле 1943 года, она переведена на 537 языков и диалектов. Сегодня в переводе Магомеда Гекки (на балкарский язык) и Асият Кармовой (на кабардинский язык) её можно прочитать на языках титульных народов Кабардино-Балкарии. Книги вышли с оригинальными цветными рисунками Антуана де Сент-Экзюпери, что, на взгляд издателей, будет способствовать более глубокому изучению национальных языков в школе.
Аида ШИРИТОВА

Поделиться:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

09.05.2024 - 09:03

Образовательный форум IV молодежного кинофестиваля «Кинокавказ-2024»

16 - 18 мая, в Нальчике, в рамках IV Северо-Кавказского молодежного кинофестиваля «Кинокавказ-2024», состоится образовательный форум, принять участие в котором могут все желающие.

09.05.2024 - 09:03

Прокуратура сообщает

Не разместили обязательные сведения

08.05.2024 - 16:55

Из Черекской теснины подняли сорвавшегося парня

В ночь с 7 на 8 мая в Черекской теснине проведены сложные поисково-спасательные работы - в обрыв сорвался местный житель. ЧП произошло между Бабугентом и Верхней Балкарией.

08.05.2024 - 14:42

Ахмедия Джебраилов – человек удивительной судьбы

79-ю годовщину победы над фашистской Германией отметят  жители Кабардино-Балкарии – люди разных национальностей.

08.05.2024 - 10:09

Спортсмены Росгвардии отличились на фестивале горных экстремальных видов спорта

В Приэльбрусье продолжаются соревнования XV Международного фестиваля горных экстремальных видов спорта Red Fox Elbrus Race, в котором участвует сборная войск национальной гвардии Российской Федерац