Сохранение родной речи и письменности – проблема экологическая

14 марта 1853 года учёный, писатель, поэт-баснописец Умар Хапхалович Берсей издал в Тифлисе «Букварь черкесского языка» (на арабской графике). Затем в течение нескольких лет составил грамматику адыгейского языка, адыгейскую азбуку на русской графической основе. Также он участвовал в создании кабардинской азбуки. Его труды позволили за короткий исторический период изучить диалекты адыгов, создать письменность, разработать орфографию и национальные словари.
В нашей стране адыгский (черкесский) язык является государственным языком в трёх республиках: Адыгее, Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Однако 14 марта день адыгского (черкесского) языка и письменности, учреждённый в 2000 году, отмечают не только в этих субъектах РФ, но и в десятках стран мира, где проживают представители этого этноса. 
Сегодня актуальна проблема сохранения адыгской культуры и адыгского языка. Большой вклад в этот процесс вносит почётный работник общего образования Российской Федерации, автор учебно-методических комплектов по кабардинскому языку и литературе для 1-11 классов Людмила Балова.
В течение 10 лет Людмила Фоновна работала заместителем директора Дома культуры с. Кенже, в настоящее время является методистом и организатором большого количества мероприятий, нацеленных на популяризацию родного языка.
Многим филологам нашей страны запомнилось её выступление по теме «Методы использования элементов культуры на уроках родного языка» на форуме педагогического мастерства, проведённом в 2021 году в Общественной палате РФ Ассоциацией учителей родного, в том числе русского, языка, Научно-исследовательским центром национальных проблем образования Федерального института развития образования Российской академии народного хозяйства и государственной службы при финансовой поддержке Фонда Президентских грантов. На мероприятии, в котором приняли участие депутаты Государственной Думы РФ, Людмила Фоновна рассказала о реализации проекта «Дом культуры в помощь школе» на опыте работы ДК Кенже, о потенциале домов культуры в популяризации, сохранении и развитии родного языка через сотрудничество с образовательными учреждениями и другими заинтересованными общественными институтами.
Людмила Емкужева родилась в с. Урожайном Терского района, а трудовая деятельность выпускницы Нальчикского педагогического училища и Кабардино-Балкарского государственного университета началась в школе № 20 с. Кенже, где 20 лет проработал её муж Хусен Хаутиевич – учитель физики, отличник народного образования, заслуженный учитель КБР. Более 10 лет Х.Х. Балов работал в лицее №2 г.о. Нальчик, сейчас на пенсии.
В Год семьи, который проводится в нашей стране в 2024 г., надо отметить, что у супругов четверо успешных в профессии и семейной жизни детей – Анзор, Азамат, Русана и Оксана – и семеро внуков, которые радуют старших своими достижениями в учёбе, спорте, музыке, изобразительном искусстве. Семья Баловых – победитель регионального этапа всероссийского конкурса «Семья года» 2020 г.
В Кенже в качестве учителя начальных классов и учителя кабардинского языка и литературы Л.Ф. Балова проработала более 20 лет. Также она имеет опыт работы в одной из школ Санкт-Петербурга. 
В 1999 году известному в педагогическом сообществе учителю, эксперту учебной литературы на кабардинском языке предложили должность специалиста школьного отдела в Министерстве образования и науки КБР, где 13 лет Балова курировала начальную ступень обучения и национально-региональный компонент образования республики.
Именно в этот период активно проводился республиканский фестиваль «Родной язык – душа моя, мой мир» со многими конкурсами на трёх государственных языках, происходила реализация государственной программы развития языков народов КБР, представители нашей республики занимали призовые места во всероссийском конкурсе учителей «Языки народов Российской Федерации – национальное богатство Российского государства», выигрывали Президентский грант в рамках приоритетного национального проекта «Образование».
Профессиональный путь Людмилы Фоновны был предопределён тем, что её учителями в урожайненской школе были представители династии педагогов-наставников Барагуновых, совокупный трудовой стаж которых превышает 200 лет. Это четыре дочери Хажипаго Уважуковича и Хабабы Теуважевны Барагуновых – Александра, Жанос, Камсир – и сын Магомед – кандидат педагогических наук, заслуженный учитель школы РСФСР, отличник просвещения СССР. Им были опубликованы десятки работ, посвящённых обучению русскому языку нерусских учащихся, разработаны школьные программы, учебники, методические пособия.
«Наши предшественники пользовались большим уважением односельчан, и для меня большая честь – продолжать их дело не только в области образования, но и в сфере воспитания, сохранения традиций, – говорит Людмила Фоновна. –  Образование должно включать не только знания и навыки, но и моральные, духовные ценности, которые формируют личность гражданина.
Родной язык человека – это часть достояния его Родины. На кабардино-черкесском языке в нашей стране говорят более 500 тысяч человек. А его угасание связано с тем, что на нём не разговаривают дома, в семье. Школа в данном случае играет второстепенную роль.
Можно констатировать, что процесс создания профильных учебно-методических комплектов нового поколения завершён. Но я считаю очень важным разработку качественного толкового словаря (в том числе отдельно школьного) современного адыгского (черкесского) литературного языка. На практике востребован именно такой словарь, в котором будут зафиксированы и нормы правописания, и нормы орфоэпические, то есть ударений.
Кроме того, необходим самоучитель по кабардино-черкесскому языку, а также обучающие программы на телевидении, сборники мультфильмов по сюжетам нартского эпоса, народных сказок, спектакли в соответствии с образовательной программой по национальной литературе, детские песни по программным темам.
Сейчас появилась практика замены молодыми филологами заимствованных терминов родного языка. Разработанные новые адыгские слова обязательно должны включаться в комплексный словарь государственного языка и становиться обязательной лексикой во всех сферах государственного языка.
Необходимо иметь государственные центры по обучению родным языкам или клубные формирования в домах культуры, центрах дополнительного образования – и для детей, и  для взрослого населения. К примеру, мной организован кружок «Анэбзэ» в ДК 
с. Кенже, где работаю методистом. Его посещают учащиеся третьего и четвёртого классов школы №20.
Надо отметить и печальный факт: через соцсети был объявлен набор и в детскую группу, и во взрослую – для молодых мам с маленькими детьми – для обучения умению развивать речь детей через игры, потешки, сказки, песни, танцы и т.д. В данное время важно научить разговорной речи ту молодёжь, которая создаёт или создала семью. К сожалению, желающих нет.
5 марта в газете «Кабардино-Балкарская правда» была опубликована статья доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой кабардино-черкесского языка и литературы КБГУ им. Х. М. Бербекова, заслуженного работника культуры КБР Хамиши Таркановича Тимижева, который возглавил группу учёных, выступивших ещё в начале 2000-х с предложением о создании при Правительстве КБР республиканской комиссии по сохранению языков коренных народов КБР.
Проблема сохранения языка, его чистоты не просто актуальна, а остра и злободневна. Поэтому вопрос создания республиканской комиссии по проблемам сохранения и развития языков коренных народов КБР поднимался научным сообществом и общественными организациями не раз. Х.Т. Тимижевым был разработан законопроект «О терминологической комиссии по государственным языкам титульных народов КБР при Главе КБР». Такая комиссия необходима для научного обеспечения и совершенствования терминологической системы в республике, сохранения и развития государственных языков в условиях поликультурной и полилингвальной среды.
Язык, по единодушному мнению лингвистов, является экологической проблемой, требующей бережного отношения, восстановления языкового пространства, заботы о родном языке. Поэтому при Главе КБР или при Правительстве региона необходимо иметь комиссию, разрешающую проблемы государственных и родных языков народов, проживающих в республике.
Ирина БОГАЧЁВА

Поделиться:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

08.05.2024 - 17:00

Трансляция портретов ветеранов Великой Отечественной войны

В День Победы по всей стране пройдут трансляции портретов ветеранов. Основной видеопоток стартует на сайте Бессмертного полка России polkrf.ru, а также на странице Движения в социальных сетях.

08.05.2024 - 16:57

Праздник на поляне Азау

В Эльбрусском районе празднование Дня Победы пройдёт во всех населённых пунктах, а также у подножия жемчужины нашей республики — Эльбруса.

08.05.2024 - 16:54

Огонь памяти в Атажукинском саду

8 мая в Атажукинском саду состоялась торжественная церемония возложения цветов и лампады с «Огнём Памяти» к мемориалу «Вечный огонь Славы».

08.05.2024 - 14:41

Этот день мы приближали, как могли…

Орден Отечественной войны 2-й степени, медали Жукова, «За освобождение Варшавы», «За отвагу», «За Победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», многочисленные юбилейные медали

08.05.2024 - 10:06

«Бессмертный полк» на страницах детских журналов

День Победы – самый радостный и любимый праздник для всех возрастов.