На днях увидел свет первый том трёхтомника русско-карачаево-балкарского словаря. По просьбе корреспондента «КБП» об этом значимом научном факте рассказал один из соавторов издания советник гендиректора КБНЦ РАН, доктор филологических наук, профессор М.З. Улаков. Вместе с ним над словарём работали Ж.М. Гузеев, Б.А. Мусуков, Л.Х. Махиева.
Первый том нормативного «Русско-карачаево-балкарского словаря», значительно дополненного богатыми материалами в виде новых слов и устойчивых выражений, не нашедших отражения в предыдущих работах, показывает современное состояние словарного состава русского литературного языка, наиболее адекватно переводимого на карачаево-балкарский язык. Максимальное использование лексикографических средств исследуемого языка способствовало установлению необходимых эквивалентов для каждого русского слова с раскрытием специфики их значений. В соответствии с целевой установкой словарь представляет собой обстоятельно и детально систематизированное исследование, в котором использованы новые для карачаево-балкарской лексикографии приёмы и принципы подачи составных слов, словосочетаний и фразеологизмов по первому компоненту. Такое расположение материала облегчает практическое пользование словарём и способствует необходимому отбору слов с учётом норм современного карачаево-балкарского языка.
В настоящем издании словаря наиболее полно отражается как историческая преемственность, так и новаторство в тюркской лексикографической практике.
Словарь предназначен для широкого круга читателей и может служить практическим пособием для лиц, изучающих русский и карачаево-балкарский языки, а также для филологов, научных сотрудников, преподавателей вузов, общеобразовательных учреждений, переводчиков, работников средств массовой информации.
Светлана Моттаева